Nagareboshui
Japanese Characters:
★空を見上げれば、星たちが、ほら、瞬いてる
★この星の人たちみたいに、さまざまな光を放って
★そうよ、だから僕も、ひと際輝いてたいんだ
★目を閉じて心に誓う、流れ星に夢を託して
ここはいつもの公園、夜景が見える滑り台の上
昔から僕の特等席、悩みがあればここにくるんです
あの頃のまま夢の途中で、未だかなえられずにいるんです
もしかしてここがもう終点、なんて弱音を吐いてしまいそうな日もある
でもそのたんびに思いだす、流れ星を探してあの星空
小さな頃の願い事は今、昔も変わらないまま
★繰り返し
Romanji:
*sora o miagereba, hoshitachi ga, hora, matataiteru
*kono hoshi no hitotachi mitai ni, samazama na hikari o hanatte
*soo yo, dakara boku mo, hitokiwa kagayaitetai n da
*me o tojite kokoro ni chikau, nagareboshi ni yume o takushite
koko wa itumo no kooen, yakee ga mieru suberidai no ue
mukashi kara boku no tokutooseki, nayami ga areba koko ni kuru n desu
ano koro no mama yume no tochuu de, imada kanaerarezu ni iru n desu
moshikashite koko ga moo shuuten, nante yowane o haiteshimaisoo na hi mo aru
demo sono tanbi ni omoidasu, nagareboshi o sagashite ano hoshizora
chiisana koro no negaigoto wa ima, mukashi mo kawaranai mama
English Translation:
If you look up at the sky, see, the stars are shining
Just like the people of this world, they give off various types of light
That's right, that's why I too want to shine brightly
Close my eyes and swear by my heart, entrust my dreams to a shooting star
This is the same park as always, top of the slide where you can see the city's lights
It's always been my special boxseat, I come here when I'm troubled
Just like back then I'm in the middle of a dream, one that still hasn't come true
This might be the last stop, some days I almost find myself saying such
But whenever I feel like that I remember, of the starry sky I searched for shooting stars
The wishes I had when I was young are now, still the same as always
Japanese Characters:
★空を見上げれば、星たちが、ほら、瞬いてる
★この星の人たちみたいに、さまざまな光を放って
★そうよ、だから僕も、ひと際輝いてたいんだ
★目を閉じて心に誓う、流れ星に夢を託して
ここはいつもの公園、夜景が見える滑り台の上
昔から僕の特等席、悩みがあればここにくるんです
あの頃のまま夢の途中で、未だかなえられずにいるんです
もしかしてここがもう終点、なんて弱音を吐いてしまいそうな日もある
でもそのたんびに思いだす、流れ星を探してあの星空
小さな頃の願い事は今、昔も変わらないまま
★繰り返し
Romanji:
*sora o miagereba, hoshitachi ga, hora, matataiteru
*kono hoshi no hitotachi mitai ni, samazama na hikari o hanatte
*soo yo, dakara boku mo, hitokiwa kagayaitetai n da
*me o tojite kokoro ni chikau, nagareboshi ni yume o takushite
koko wa itumo no kooen, yakee ga mieru suberidai no ue
mukashi kara boku no tokutooseki, nayami ga areba koko ni kuru n desu
ano koro no mama yume no tochuu de, imada kanaerarezu ni iru n desu
moshikashite koko ga moo shuuten, nante yowane o haiteshimaisoo na hi mo aru
demo sono tanbi ni omoidasu, nagareboshi o sagashite ano hoshizora
chiisana koro no negaigoto wa ima, mukashi mo kawaranai mama
English Translation:
If you look up at the sky, see, the stars are shining
Just like the people of this world, they give off various types of light
That's right, that's why I too want to shine brightly
Close my eyes and swear by my heart, entrust my dreams to a shooting star
This is the same park as always, top of the slide where you can see the city's lights
It's always been my special boxseat, I come here when I'm troubled
Just like back then I'm in the middle of a dream, one that still hasn't come true
This might be the last stop, some days I almost find myself saying such
But whenever I feel like that I remember, of the starry sky I searched for shooting stars
The wishes I had when I was young are now, still the same as always
No comments:
Post a Comment